позволю несколько ремарок, совсем не являясь искусствоведом, просто в свое время начитавшись книг:
- по поводу фантастов. Тут в первую очередь насколько я понимаю речь должна идти о так называемой "научной фантастике", т.е. произведениях, где фантастические вещи, ситуации и вытекающие из этого миры происходят от каких-то технологий НТР, возможных в будущем или хорошо закопанном настоящем или прошлом. Так вот, насколько я понимаю в данной литературе идея практически всегда главенствует над формой подачи. Отсюда и кажущаяся после Прустов и Гоголей относительная скучность слога. Поэтому эти ребята и находятся в основном на периферии общего литературного массива, на другом конце, наверное, должен находится Набоков, где наоборот форма превалирует над идеей. Прочитав в свое время по два раза "Приглашение на казнь" и "Bend Sinister", я уже не могу вспомнить о чем эти произведения, но помню красоту изложения...
Исходя из тезиса о главенстве идеи над формой, научная фантастика хорошо идет в юношеском возрасте, который ещё не способен ещё оценить вычурность филологических изысков и глубину постмодернистких слоев, но зато готов восхититься незамысловатым экшеном... Яркий тому пример, упомянутый выше рассказ Шекли "Призрак 5" и рассказ Кинга не помню как назывался (про посылку, в которой оказалось минивойско, замочившее в итоге адресата), опубликованные в журнале "Юный техник" в 1980-82 гг. До сих пор помню до мельчайших деталей иллюстрации к этим рассказам..В общем для 10-15 лет самое то.
- но есть фантастика уже другого рода, которую можно назвать мистическим реализмом или сюрреализмом, вот тут другая история. Тут вообще фантастические идеи не являются самоцелью, а просто включены в повествование как само собой разумеющееся или вообще все повествование некая гиперреальность как у Виана. Здесь у ребят появляется больше возможностей и спрос с них больше. И они обычно не подводят: Борхес, Маркес и примкнувший к ним Кортасар, а также прочие Павичи и наше все - Булгаков...
- и плавно переходя к Мураками, который для меня также как для иова вторичен. Ведь это же в принципе производная от Картасара, не? А в "Заводной птице", если не ошибаюсь, где герой сидит в колодце, это ведь Ефремов и "Лезвие бритвы", где герой сидел в пещере...Я с восторгом прочитал первые два его произведения (песню ветра и пейтбол), а дальше по инерции ещё немного и что-то стало скучно и искусственно... (Норвежский лес не читал). В общем это как Антониони в неплохом фильме "За облаками" в одной из новелл повторил ситуацию из "Дворянского гнезда", которое экранизировал Кончаловский за лет пятнадцать до него...
- Стругацкие: мир Полдня да, скучен, это как раз и есть та самая научная фантастика, где скучновато повествование, но хороши идеи, вернее вот у них то и не хороши. Ведь Полдень 21-й век в итоге трансформируется в мрачные реалии Волн и Жука (где братья, если я правильно помню, подводят читателя к вредным выводам). И вполне соглашаешься с Переслегиным, который в своем анализе братьев делает вывод, что мир Стругацких, это мир, где во 2МВ победили немцы.. В общем судя по их произведениям и публицистике Бориса, в итоге веет очень жутким и нехорошим от их "прогрессорства". Как говорили в советские времена "такая фантастика нам не нужна". Видно братья как-то пытались оправдаться в Граде обреченном, но в итоге я вообще ничего не понял, хоть два раза и читал. Лучше оказалась песня по мотивам данного произведения - "Капитан Воронин" (Аквариум). А "Пикник", где главный герой походя делает человеческое жертвоприношение, чтобы дать всем счастья даром? Достоевский тысячу страниц исписал, мучаясь "проблемой вагонетки", а тут эта проблема даже не замечена. В сухом остатке от братьев остается "Улитка на склоне" - где есть и идея (какая-никакая), и форма, и завораживающий мир Леса (и теперь уже спустя годы, понимаешь, что и мир "управления лесом" хоть и скучен, но тоже очень важен).
- и насчет переводной литературы. Я все читаю только на русском, но заметил, что слог очень ужасен у немецкоговорящих авторов и практически полное отсутствие чувства юмора (Гессе, Эюскинд, Дюренмат), а вот американские авторы как раз наоборот (Шекли, Воннегут...). Вот уж явно не в переводчиках дело...
Не имею привычки заводить споры на тему, которой недостаточно хорошо владею. Выносить суждения - сколько угодно, аргументированно спорить - не сегодня. Одно из необходимых условий, а именно максимальная свежесть впечатлений, не выполнено. Хорошей аналитики тоже под рукой нет, а искать что-то здесь и сейчас я не хочу, так как планирую ещё недельки три уделить Джойсу.