Начал смотреть сериал The Affair (пока что не лучший, но с хорошей идеей - каждая серия делится на 2 части, и мы cмотрим на одни и те же события глазами разных героев, которые помнят их по-своему) и неожиданно обнаружил на заставке короткую песню Фионы Эппл:
Есть несколько человек (хотя кроме Фионы и Суфьяна Стивенса сходу никто в голову не приходит), которые могут такие сложнейшие конструкции превращать в песни, но если английский язык при грамотном использовании это позволяет, то на русский их перевести практически невозможно.
Если переводить дословно, получается юридический язык, совсем мимо песни/поэзии, а если добавлять романтики, теряется четкость оригинала.
Вот что она поет примерно:
Мой крик разнесся по ущелью
В тот момент, когда я умерла
И эхо от него
Пережило мой последний вздох
Мой голос вызвал лавину
В которой погиб мужчина, мне неизвестный
И когда он умер, его вдова
Встретила твоего папу, и они сделали тебя
Я могу только
Быть волной, то есть собой,
Чтобы вернуться и утонуть в океане
(много раз)
-----
I was screaming into the canyon
At the moment of my death
The echo I created
Outlasted my last breath
My voice it made an avalanche
And buried a man I never knew
And when he died his widowed bride
Met your daddy and they made you
I have only one thing to do and that's
To be the wave that I am and then
Sink back into the ocean