В итоге, режим настолько по пизде, что вместо того чтобы спать Я накидываюсь в ближайшем барушнике)
Простота в глазах учащего.
Русскоязычному человеку хорошо выучить английский проще, чем китайцу.
Японец выучит корейский быстрее бразильца.
sandr1x @ 27.08.24Простота в глазах учащего.
Русскоязычному человеку хорошо выучить английский проще, чем китайцу.
Японец выучит корейский быстрее бразильца.
Совершенно верно, мой антарктидский друг!
Я тоже озвучил эту мысль, что для близких языков будет проще схожий. Например почти каждый беларус будет свободно понимать как украинца так и россиянина, тоже самое можно сказать и про украинца, а вот россиянин уже будет понимать наши языки на 50-60% в лучшем случае.
Те же славянские языки (польский, словенский, сербский и т.д) мне будет проще выучить чем нормандцу или корейцу (да даже россиянину чуть сложнее будет, но ненамного), а английский легче выучит швед , фин ил немец даже просто потому что разные алфавиты.
Выбирая с нуля испанский или английский для меня понятнее был бы испанский (там как в немецком почти, как видишь так и читаешь), единственное что сложно это глаголы, но в том же русском такая же путаница, да и правописание самое логичное в беларуском языке. У нас всё просто: как слышишь так и пишешь.
fcuk @ 27.08.24salova, gratz!
А я чёт спекся на 10й день гринда)
Прямо уже с субботы ощущение, что катаюсь ебалом по клаве и сил уже нет.
мой решим тоже оставляет желать лучшего (правда тут скорее влияет то что мне мешают спать), но после оффа я притормозил с алкашкой (пару баночек пива после футбола не в счет), делаю утренние прогулки, но всё равно много сжёг денег когда клевал носом и не мог сконцентрироваться. Иногда просто из-за того что проспал начало часа сжигался таймбанк, в итоге когда нужно принимал поспешные решения.
Самое забавное когда я посчитал, то вышло что иду месяц в +3300$, плюс может чет капнет с лидербордов. Понятно что эти посчёты це такое, но все равно, думал что в лучшем случае около нуля.
salova,
У нас всё просто: как слышишь так и пишешь.
Самое огромное заблуждение про беларуский язык
salova @ 27.08.24Те же славянские языки (польский, словенский, сербский и т.д) мне будет проще выучить чем нормандцу или корейцу (да даже россиянину чуть сложнее будет, но ненамного), а английский легче выучит швед , фин ил немец даже просто потому что разные алфавиты.
Ну не знаю. Я сейчас учу польский и уже устал от этих трудностей из-за мнимой схожести языков.
От того, что стол - это на самом деле стул (а стул - это кшесло)
От того, что "вы" - это всегда и только множественное число, а не "еще и уважительное единственное число". Если хочешь уважительно обратиться к кому-то , то говори не "Вы", а пан или пани, да еще и в третьем лице. Не хочет ли пани пойти на свидание со мной?
От того, что артистА - это мужчина, а не женщина, и керовца - это водитель, слово в мужском роде. А ребенок - слово в среднем роде, ибо дзецко.
От того, что деньгИ - это пенензЭ, а не пенензЫ , как множественное число у нас. А слова пенензЫ в польском нет.
И что пошли к реке или пошли на реку, в польском языке это пошли НАД реку. и поехали НАД море, потому что все, что про воду надо употреблядь с предлогом "над"
И это только вершина айсберга, дальше еще сложнее. Если мне надо сказать "я буду хотеть сделать что-то" , ну в смысле захочу. то я должен сказать "буду хотел сделать это", поставив второй глагол в прошедшем времени.
И это обязательно для трех глаголов мочь, хотеть, быть должным.
А для остальных глаголов можно и так и так, можно по обычному "я буду читать", а можно с вывертом "я буду читал"
И от этих похожестей "вот как бы прям как у нас, но не как у нас" голова просто кругом идет и пухнет.
Когда я изучал английскую грамматику, ничего такого и в помине не было, просто она совсем другая и ты ее учишь с чистого листа. А здесь мнимая похожесть сбивает с толку. Мозг, встречая похожую структуру у тебя в голове, услужливо подкладывает тебе знакомый ему ответ, а ответ - неправильный. Лучше не иметь никакого опыта, чем иметь неверный. Но мы, русскоговорящие, этот неверный уже имеем.
salova @ 27.08.24приведи пример, не совсем понимаю про что ты
Это из правил кусочек, например(произношение):
По глухости: сад — [сат], казка — [каска] (звонкие согласные в конце и в середине слова перед глухими оглушаются).
По мягкости: свята — [сьвята], радасць — [радасьць], песня — [песьня], ездзiць — [езьдзiць].
preacher, Такие бы проблемы английскому языку, то на нем бы разговаривал весь мир)
Ну скорее всего у беларусов это на уровне подсознания читается, потому я не обращаю на такое внимание, некоторые слова просто по другому даже выговорить не могу.
Думаю большинство даже не поймут в чем отличие)
Дизель @ 27.08.24Английский - один из самых простых языков в мире.
Nameless00 @ 27.08.24Ведь тут аргументы не о простоте языка, а о простоте изучения
sandr1x @ 27.08.24Русскоязычному человеку хорошо выучить английский проще, чем китайцу.
salova @ 27.08.24Выбирая с нуля испанский или английский для меня понятнее был бы испанский
Совершенно согласен с ТСом. Английский у меня с 5го класса (больше 30 лет) и его я, конечно, понимаю лучше. Испанский начал изучать в апреле этого года (в связи с желанием переехать в Аргентину) и могу сказать, что для русскоязычного он гораздо понятнее, чем английский. Пара примеров: большинство слов женского рода заканчивается на а. Если знаешь, что кот - gato, то кошка автоматически gata. Порядок слов в предложении очень логичный, как хотел бы сказать на русском - в 90% случаев можно говорить на испанском, в том числе в вопросительных (совершенно необязательно начинать с вопроса, как в английском). По глаголам тоже всегда можно понять, о ком говорится в предложении, о тебе, о ней, о нем или о них (ладно, иногда непонятно, о ней или о нем). Английский язык сильно обезличен, в отличие от русского и испанского. Можно написать роман так, что будет непонятно, какого пола главный герой (я читал в русском переводе и переводчикам пришлось изловчиться).
Минусы (чисто индивидуально и только то, что помню сейчас):
Немного запутался во временах (хотя часть проблемы наверняка лежит на Дуолингво, гугл по-другому переводит некоторые предложения о будущем).
Надо запоминать, какие слова какого рода. Например, яблоко (manzana) - женского рода, но заканчивается на а и поэтому это полпроблемы, а вот sofa сложнее - это диван и он мужского рода, то есть, что бы сказать, что диван белый, надо и артикль в мужском роде употребить и глагол: El sofa es blanco (диван - белый). Сравните с La gata es blanca (кошкА - белАЯ). Но пока таких исключений встретилось немного.
Есть некоторые вопросы по произношению (или к озвучке в Дуолингво, или моему слуху): например LL - читается как Й, но это легко запомнить (как и "J" - "Х", "H" не читается, как и в английском и что-то еще не вспомнил наверняка), а вот "D" и "B" в некоторых словах слышится как "в". Ну и "C" как в инглише - где-то "С", где-то "К".
Есть диакритические знаки - это одновременно и ударение и отличие одного слова от другого. Например, Cómo - Как и Como - (я)Ем.
Наболело, хотелось поделиться и, вроде как, выпал удачный случай. Учите испанский - хороший язык (для русскоязычного). И забудьте (если есть что) образ испанцев из Рафаэля Сабатини и Генри Райдера Хаггарда.
Про языки и их "простоту".
Для меня английский оказался нааамнооого сложнее испанского.
Так случилось, что в школе у меня был французский. Английский начался в вузе и с нуля, хотя программа была для уже говорящих на нём. Весь первый семестр у нас было непонимание с кафедрой. Да, к тому же, ещё и поменялось 3 преподавателя. Тут забавно: первая и третья просто сбежали со словами "я не могу с этими дебилами"))), а вторая просто пришла посидеть месяцок до декрета. Пока со второго семестра нами не занялась зав.кафедры и не додумались разделить группу на 2 подгруппы. 1 - изучавшие и 2 - с французским и немецким. Но, правды ради, надо отметить, что к нам притесались несколько человек, которые должны были попасть в первую))). И тут что-то сдвинулось, так как нам давали программу с нуля. Но шло обучение крайне тяжело, я не мог подумать ранее насколько трудным может быть обучение иностранному языку, особенно на фоне легкого французского. В итоге, с горем пополам, мы сдали экзамен на третьем курсе (но, к сожалению, не все) и на пятом, уже надёжно.
Потом, на втором высшем у нас был курс business english. Так вот, после вынужденного "простоя", много приходилось восстанавливать и что-то с трудом.
Но когда я решил выучить испанский, то, о чудо! Иностранный снова легко!
А дело всё в том, что структуры языков схожие (испанский с французским), а английский из совсем другой истории. Какой первый язык изучаешь в детстве, в школе, тот и станет основой для последующих. Кстати, для русского языки романской группы очень интуитивно понятны. Спряжение, склонение, вот это всё есть и у нас и них.
После испанского итальянский вообще как родной зайдёт. Да и португальский тоже.
Достаточно просто, хотя бы, числительные сравнить...
немного абсурдная дискуссия об изучении языков в вакууме, по GTO. Только мы же не в вакууме, не могу представить человека из нашей среды и поколения, которому было бы легче освоить испанский в формате минимального общения (в магазине/самолете/баре), чем английский. Любой знает что такое drink, sleep, prize pool, wake up, beer, medicine, what, shop, sausages, away, go home и еще десятки и сотни слов, любой! Даже человек, изучавший английский язык ноль секунд. Потому что культура, игры, покер - все англоязычное. И тут вы в Аргентину приехали и beber, comer, tomar, dormir, cerveza, jabon, jamon, que и salchichone, а вместо рейза люди говорят суве, хотя это от глагола subir и пишется subo. И просмотренные фильмы, например, никак не помогают понять как заказать пива в баре по простой причине: никто не смотрел испаноязычных фильмов не то, что в оригинале, а даже и в дубляже, потому что их почти нет. Сколько вы знаете испаноязычных музыкантов? Кроме Ману Чао (который в половине песен на такой тарабарщине задвигает, что фиг определишь что это за язык вообще) и группы Лас Кетчуп? Испаноязычный культурный слой в постсоветском человеке отсутствует вообще, чего нельзя сказать об англоязычном. А уж как криво и с каким акцентом вы там свой имеющийся набор слов преобразуете в английский язык вообще никого не волнует, англичане в любом случае поймут, что вы деревня необразованная, а половина американцев будет говорить еще хуже (мнение австралийцев вообще никого не ебебе ессно).
Достичь минимально необходимого уровня английского раз в 10 проще, чем такого же уровня испанского
Ну а для семилетнего русскоязычного ребенка - да, испанский будет проще, чем английский
jagger @ 27.08.24Любой знает что такое drink, sleep, prize pool, wake up, beer, medicine, what, shop, sausages, away, go home и еще десятки и сотни слов, любой!
"захожу в таблицу, я рейс, он ререйс, я кал" - реальная история со стретеджи на самом деле подавляющие большинство ничего не знает, а этот набор слов ну максимум на уровень эллочки людоедки хватит, да и то, ты с ними сказать нихуя не сможешь.
а правда в том, что английский и испанский/французский/итальянский языки относятся примерно к одной группе сложности изучения - к простой. грамматика в них похожая и простая и даже лексикон, несмотря на немного разные ветви с английским, очень сильно пересекается. и изучать их будет одинаково легко (или тяжело) что с полного нуля, что с этого пещерного постсоветского уровня. минимальный набор из 1000 слов, три времени и самое главное способность воспринимать на слух - уже несоизмеримо больше, чем любой случайный запас "общих знаний". тут методика и наличие практики будут гораздо большее значение иметь, чем выбор языка.
нелогичность произношений в английском тоже не проблема - это все таки исключения. например, из лайв и лив не по правилам только одно, а не оба. т.е. у нас будут десятки слов на правило, типа хайв, страйп и так далее. а исключений будут единицы. ну будет у нас на 1000 слов 100 исключений или 1000 на 10000. в любом случае ты слова изучаешь по одному за раз и в моменте не важно они обычные или особенные.
M45PL @ 27.08.24ну справедливости ради в русском языке тоже самое...
у многих беларусов, говорящих по-русски, есть очень характерный такой мягкий шелестящий акцент, который трудно описать, но нельзя не заметить, так вот мне кажется, что они произносят как раз с акцентом на с - пессня, где оно твердое.
и если беларуска мова такая более "жесткая" - "чаго табе трэба", то по-русски они наоборот оверкомпенсируют "нежностью - "тщево тсебе надо". ну или что-то такое. говорю, трудно описать.
gollum-s, рекомендую найти препода/натива из Аргентины/Уругвая, иначе может не получиться у тебя и еду на вынос из рестика заказать.
То, что ты учишь подойдёт для Перу, Колумбии, Боливии, Эквадора и Чили (и да, и нет) и юго-запада Аргентины.
Здесь другой диалект:
- все произношения "Й" (double L) заменяется на "Ш": para llevar = [para shevar]; Ella = [eisha];
- Все "ЙО" (Y) -> "Ш": Ayuda me = [Ashuda me]; Yo = [Sho]
- в части провинций (Cordoba и северней) твёрдая "Р" (double R) -> "Ж": perro = [pejo]
Много сленга:
Начиная от футболки/лифчика/прокладок (не спрашивайте!), частей тел (щёки, второй подбородок); вместо Tu -> VOS; заканчивая устойчивыми выражениями, которые используются только тут или ещё в Чили. Неформальных слов, например для денег (песо) не тысяча(и) "mil", а luca и т.п.
Я просто тож учился, готовился, а потом приехал и нихера не понимал. +говорят быстро, почти без пауз между словами.
Надеюсь тебе легче даются языки, чем мне, удачи!
Ну вчера размялся, сегодня выиграл, причем в игру в которую играл раз 5 в жизни , участвовало кстати 599 челов
Благо что все примерно также знали как нужно играть, но мне сложилось лучше
В лидерборде тоже подправили свои позиции
На этом языковые вопросы будем считать завершенными, завтра новый день, новая сессия)
salova, gratz!
А я чёт спекся на 10й день гринда)
Прямо уже с субботы ощущение, что катаюсь ебалом по клаве и сил уже нет.