Цитата (Shuller_A1t @ 13.1.2017)
sandr1x, очень извиняюсь за занудство, но level of damage не может быть steep. Steep переводится как "крутой (наклон)" и применяется обычно к разнообразным дифференциалам (скорости падения или наростания). Steep increase in prices итд.
Level же - это уровень и соответственно не может быть steep по определению)
Позволю себе не согласиться с тобой, поскольку носитель при мне использовал это прилагательное в связке с opportunity cost. Недаром же указано, что значение переносное.
По основному применению ты прав, конечно. А вот по переносному, имхо, недобираешь. Это почти реметафоризация, если правильно помню курс трансформаций.
Хотя и допускаю, что где-то в моей логике может быть баг. Тем не менее, пока считаю своё использование уместным.
Второй раз за день вижу. Что означает?