Я тут задумался, что изучение языков мне напоминает покер. Так же важна только долгая дистанция - сотни, лучше тысячи часов труда. То есть, как невозможно выигрывать среднюю1000 долларов в месяц играя иногда НЛ2 по час два, так же невозможно выйти на средний уровень языка занимаясь два раза в неделю по часу полтора. Надо вжобывать, регулярно, много и РЕГУЛЯРНО! Реги везде в почёте.
Как и в покере ЕВешечка с реальностью сойдутся только в будущем, теоретически. Например, есть такое понятие как языковое плато. Это когда дошел до определённого уровня и продолжаешь заниматься, но не видишь никакого прогресса, начинаешь фрустрировать и вопрошать: Когда же отдаст? И вот после многих месяцев долбёжки в ноль, ты неожиданно переходишь на лимит выше. Графическое изображение прогресса очень похоже на график МТТшника.
Ещё только недавно узнал про такоё род деятельности как лингвокоуч. Прямо как в покере,
кто разучился играть тренера, коучи, которые помогают наладить процесс изучения языка, дают практические советы, рекомендации. Очень мне интересное направление. Когда таки освою свои языки, то опыта у меня будет хоть отбавляй, уже девать некуда, вот сижу графоманю тут. Записывайтесь наперёд, скидка 51%.
Сейчас читаю книгу
Быстрое изучение языков, Акуленко И., весёлая и интересная книжечка с кучей советов. Автор препод в разной степени владеющий 6 иностранными языками.
Ещё начал смотреть и пробовать применять такой курс:
The American Accent Course – 50 Rules You Must KnowКак я уже писал, английский выучил в основном сам и произношением толком никогда не занимался, а это важно. Как говорят встречают по одёжке. В принципе, и в подавляющем большинстве школ нифига не "ставили". Имею в виду не то что некое идеальное произношение, а хотя бы чтобы звуки не путали. Как-то слушал, как сестра племяннице с английским помогала и в слове из трёх звуков сделала три ошибки.
QTranslateИ на последок, рекомендую отличну программку для перевода по клику или выделении отдельных слов или выражений. Маленькая, висит в трее, включается/выключается одним кликом и что примечательно, переводит не только в браузерах, но и в документах.
В универе изучал первым языком и сносно освоил, но из-за неиспользования в течение нескольких лет после окончания учёбы - навык общения на испанском редуцировался до синдрома умной собаки.