Книги с Английского на Русский!

3
Статистика
Статистика
3
Статистика темы
  • Популярность
    Топ-2809
  • Постов
    53
  • Просмотров
    8,208
  • Подписок
    3
  • Карма автора
    +90
1 2 3
  • Пиратство - это пиратство. Несмотря на то, что в нашей стране большинство считает его нормой, а некоторые даже почитают за доблесть.

    Поэтому мы бы не хотели, чтобы у нас на сайте открывались темы, поощряющие нарушение авторских прав. Надеемся на понимание.
    Ответить Цитировать
    1/2
    + 5
  • ilushan @ 1.9.2010, 21:19
    Пиратство - это пиратство. Несмотря на то, что в нашей стране большинство считает его нормой, а некоторые даже почитают за доблесть.

    Поэтому мы бы не хотели, чтобы у нас на сайте открывались темы, поощряющие нарушение авторских прав. Надеемся на понимание.


    Спасибо за понимание и неуподобление.
    Ответить Цитировать
    4/9
    + 1
  • alexoxol @ 1.9.2010, 20:05
    А у авторов книг кто-нибудь разрешения спрашивать и оплачивать их труд собирается? Или не принято оплачивать труд авторов и издателей? Почему переводчики считают, что их труд оплачивать нужно, а правообладатели идут лесом?


    Если бы я решился на перевод книги Ace on the river, то не стал бы обращаться к авторам хотя бы потому что они меня послали бы куда подальше, ведь я не переводчик и не представитель издательства. Плюс перевод такой книги для узкой аудитории хоть и является по сути воровством, все же масштабного ущерба правообладателю не нанесет, во всяком случае мне так кажется.
    Ответить Цитировать
    2/3
    + 0
  • alexoxol @ 1.9.2010, 20:14
    Киллер тоже обычно ничего не имеет против жертвы, но это вряд ли оправдывает его. Здесь ситуация схожая с наркотиками - сам принимай, на здоровье, а распространять нельзя, хотя распространители тоже проделывают большую работу, время тратят.
    Я не драматизирую, просто вы в первую очередь собираетесь перепродавать информацию, вам не принадлежащую. Вы можете перевести на китайский надписи "Спартак чемпион" со стены, это пожалуйста, просто ее никто не купит. Информация в книге же вам не принадлежит, а вы продаете именно ее, хоть и на ином языке.


    Ну это уже перебор.
    Защищать закон, если он правильный, это хорошо. Но какие лично у тебя мотивы критиковать перевод литературы?!
    У нас в стране терабайтами скачивается нелицензионная музыка и видео, по этому поводу ведутся вот примерно такие же дискуссии.
    У тебя есть предложение сделать легальный перевод покерной литературы? Если так, то напиши об этом.
    Ответить Цитировать
    2/3
    + 1
  • ilushan @ 1.9.2010, 21:19
    Пиратство - это пиратство. Несмотря на то, что в нашей стране большинство считает его нормой, а некоторые даже почитают за доблесть.

    Поэтому мы бы не хотели, чтобы у нас на сайте открывались темы, поощряющие нарушение авторских прав. Надеемся на понимание.


    Илья, тем не менее в разделе реклама присутствуют предложения о продаже книг, которые по всей видимости являются пиратскими переводами.
    Ответить Цитировать
    3/3
    + 3
  • puzzledlook @ 1.9.2010, 20:27
    Илья, тем не менее в разделе реклама присутствуют предложения о продаже книг, которые по всей видимости являются пиратскими переводами.


    Таких примеров на форуме немало найдется...
    Ответить Цитировать
    3/3
    + 1
  • puzzledlook @ 1.9.2010, 21:24
    Если бы я решился на перевод книги Ace on the river, то не стал бы обращаться к авторам хотя бы потому что они меня послали бы куда подальше, ведь я не переводчик и не представитель издательства. Плюс перевод такой книги для узкой аудитории хоть и является по сути воровством, все же масштабного ущерба правообладателю не нанесет, во всяком случае мне так кажется.


    Согласен, и это для узкого круга - человек так на 10, и вряд ли, кто то из этих 10 человек загрузит их на торенты или еще куда нибудь.... Мне очень нравится игра 2-7, но книг в России по ним нет, а для представителей это не выгодно. Так как аудитория которая играет в эту разновидность покера очень и очень мала.
    Ответить Цитировать
    6/9
    + 0
  • ну кто в лес кто по дрова : ))

    кому интересно, вообщем, пишите в скайп : )

    skype name: smash_sp
    Ответить Цитировать
    6/10
    + 0
  • alexoxol @ 1.9.2010, 21:14
    Киллер тоже обычно ничего не имеет против жертвы, но это вряд ли оправдывает его. Здесь ситуация схожая с наркотиками - сам принимай, на здоровье, а распространять нельзя, хотя распространители тоже проделывают большую работу, время тратят.
    Я не драматизирую, просто вы в первую очередь собираетесь перепродавать информацию, вам не принадлежащую. Вы можете перевести на китайский надписи "Спартак чемпион" со стены, это пожалуйста, просто ее никто не купит. Информация в книге же вам не принадлежит, а вы продаете именно ее, хоть и на ином языке.


    сходил за сигаретками в магазин и решил расставить точки над i.

    Схема перевода книги:

    1 человек вася решил, что ему нужна книга N.
    2. человек петя решил, что ему нужна книга N.
    3. люди ищут книгу на русском и не находят.
    4. находят на английском.
    5. Присылают мне электронный вариант книги(уже пиратской или купленной, меня, как переводчика, это не интересует).
    6. альтернатива - Заказывают мне аналоговую книгу.
    7. Я перевожу полученный МАТЕРИАЛ.
    8. За перевод МАТЕРИАЛА получаю деньги. Мне не интересно будут это топики с 2+2 или супер дорогая книга барри гринстейна. Ведь я перевел материал, о переводе которого меня попросили. Перевод - работа. Тот кто работает получает деньги. : )

    так что попрошу тут.

    Перевод книги сравнивать с продажей наркотиков. ДА : ). и о да) КИЛЛЕР!!! пиф паф!
    Ответить Цитировать
    7/10
    + 1
  • smeshny @ 2.9.2010, 1:54
    сходил за сигаретками в магазин и решил расставить точки над i.

    Схема перевода книги:

    1 человек вася решил, что ему нужна книга N.
    2. человек петя решил, что ему нужна книга N.
    3. люди ищут книгу на русском и не находят.
    4. находят на английском.
    5. Присылают мне электронный вариант книги(уже пиратской или купленной, меня, как переводчика, это не интересует).
    6. альтернатива - Заказывают мне аналоговую книгу.
    7. Я перевожу полученный МАТЕРИАЛ.
    8. За перевод МАТЕРИАЛА получаю деньги. Мне не интересно будут это топики с 2+2 или супер дорогая книга барри гринстейна. Ведь я перевел материал, о переводе которого меня попросили. Перевод - работа. Тот кто работает получает деньги. : )

    так что попрошу тут.

    Перевод книги сравнивать с продажей наркотиков. ДА : ). и о да) КИЛЛЕР!!! пиф паф!


    Короче, сейчас получится что все правы. Но нужные книги игроки так и не получат...
    Ответить Цитировать
    2/8
    + 0
  • Ivavasana (извини если неправильно написал)) .Можешь перевести книги Дэниеля Негреану?
    Ответить Цитировать
    1/2
    + 0
  • GoldenBluf @ 2.9.2010, 2:12
    Ivavasana (извини если неправильно написал)) .Можешь перевести книги Дэниеля Негреану?


    Нет, я не переводчик.

    Купить легальную книгу и заказать себе ее перевод это законно? неправильно будет только давать другим этот перевод?
    Но тогда перевод, вроде, уже не является собственностью автора английской версии...
    Ответить Цитировать
    3/8
    + 0
  • Я понял.
    Ответить Цитировать
    2/2
    + 0
  • puzzledlook @ 1.9.2010, 21:27
    Илья, тем не менее в разделе реклама присутствуют предложения о продаже книг, которые по всей видимости являются пиратскими переводами.


    Не скрою, я никогда не захожу в раздел "Реклама" и вообще не представляю, о чём там пишут.
    Тут мне как модератору пожаловались на эту тему, и я высказал своё мнение.

    Тема эта очень скользкая, поскольку торрентами, например, вероятно пользуется подавляющее большинство людей. Однако когда переводчика вежливо просят не рекламировать свои услуги в таком формате, а он начинает заниматься шутовством и делать вид, что он не понимает, о чём речь, это не очень красиво. ИМХО.
    Ответить Цитировать
    2/2
    + 0
  • Ivavasana @ 1.9.2010, 22:20
    Купить легальную книгу и заказать себе ее перевод это законно? неправильно будет только давать другим этот перевод?
    Но тогда перевод, вроде, уже не является собственностью автора английской версии...


    Я думаю, что это легально, если исходник действительно легально куплен и перевод выполняется для личного пользования заказчика.
    Второй вариант - договариваться об отчислениях правообладателю, переводить легально и распространять. Бесплатно выкладывать купленную переведенную копию в инете думающий человек не станет, ибо поймет, что в этом случае переводчик недосчитается денег за работу, а следовательно, не будет и новых переводов.
    За оба варианта я бы мог взяться самостоятельно или с группой переводчиков, если есть интерес. Но правообладатели должны получать свои деньги в любом случае. Не рубите сук, на котором сидите.
    Ответить Цитировать
    5/9
    + 0
  • alexoxol @ 2.9.2010, 2:39
    Я думаю, что это легально, если исходник действительно легально куплен и перевод выполняется для личного пользования заказчика.
    Второй вариант - договариваться об отчислениях правообладателю, переводить легально и распространять. Бесплатно выкладывать купленную переведенную копию в инете думающий человек не станет, ибо поймет, что в этом случае переводчик недосчитается денег за работу, а следовательно, не будет и новых переводов.
    За оба варианта я бы мог взяться самостоятельно или с группой переводчиков, если есть интерес. Но правообладатели должны получать свои деньги в любом случае. Не рубите сук, на котором сидите.


    А авторы книги, например по раззу, имеют законные права на переведенную версию их книги?
    Например если я куплю легальную книгу (цифровую или бумажную) на английском, английским не владею, поэтому закажу переводчику перевод текста книги (тут вроде всё норм). Так вот на этот перевод кто имеет права? Автор английской версии? Если я дам этот переведенный текст своим друзьям, то я нарушаю закон?
    Ответить Цитировать
    4/8
    + 0
  • alexoxol @ 1.9.2010, 21:39
    За оба варианта я бы мог взяться самостоятельно или с группой переводчиков, если есть интерес.


    : )

    мне сразу показалось, что вторжение в чужую зону интересов детектед : )

    без обид.
    Ответить Цитировать
    8/10
    + 0
  • Winning Poker Tournaments One Hand at a Time

    Ответить Цитировать
    1/1
    + 0
  • Frolov @ 1.9.2010, 23:36
    Winning Poker Tournaments One Hand at a Time


    Ее уже давненько перевели и продают на цгм)
    Ответить Цитировать
    1/1
    + 0
  • smeshny @ 1.9.2010, 23:25
    : )

    мне сразу показалось, что вторжение в чужую зону интересов детектед : )

    без обид.


    Какие обиды? Я в первых своих сообщениях написал, что я сам переводчик. Веду рубрику легальных переводов на другом сайте. Поэтому я знаю область изнутри и не люблю когда кидают правообладателей. Я не претендую, работы хватает. :)
    Ответить Цитировать
    6/9
    + 0
1 2 3
1 человек читает эту тему (1 гость):
Зачем регистрироваться на GipsyTeam?
  • Вы сможете оставлять комментарии, оценивать посты, участвовать в дискуссиях и повышать свой уровень игры.
  • Если вы предпочитаете четырехцветную колоду и хотите отключить анимацию аватаров, эти возможности будут в настройках профиля.
  • Вам станут доступны закладки, бекинг и другие удобные инструменты сайта.
  • На каждой странице будет видно, где появились новые посты и комментарии.
  • Если вы зарегистрированы в покер-румах через GipsyTeam, вы получите статистику рейка, бонусные очки для покупок в магазине, эксклюзивные акции и расширенную поддержку.