Цитата (M45PL @ 05.12.21)Че там Саша вещает? Чувствую что то важное, а разобрать не могу.
Нужны специалисты, которые всем советуют смотреть сериалы в оригинале и прокачивать английский язык, вы наконец то понадобились!
- На пенсии ли я? Нет, видишь же, что я стримлю на Твиче [и это моя работа]... Чего непонятного? [сарказм].
Цитата (Mercator @ 05.12.21)- На пенсии ли я? Нет, видишь же, что я стримлю на Твиче [и это моя работа]... Чего непонятного? [сарказм].
- Am I retired? No, because I'm here, streaming on twitch...whatever could you be talking about (sarcasm).
Я воспринимаю это как "На пенсии ли я? Нет, [видишь же, что я стримлю на Твиче]... О каком бы типе работы ты не говорил (подмигивает, затем вздыхает)"
Т.е. там речь о том, что "в том смысле" она тоже не на пенсии.
О, это же конкурс переводов?! Чутка поддушню еще, наконец-то выпала возможность!
"- *читает вопрос из чата* Завершила ли я карьеру?
- *понимающе, но с сарказмом* Нет, я же здесь, стримлю на твиче... Вне зависимости от того, что ты там имеешь виду *псевдоподыгрывающе подмигивает, но затем раздражённо закатывает глаза*
/// бонус: скорее всего, после этого губами говорит в конце for fuck's sake = пиздец (в данном случае = пиздец шутник ёбаный)...
Она просто намекнула, что на неё, всё ещё можно передернуть.