Alabaro, забавно читать твои посты, которые на 99% состоят из раздутого эго, ЧСВ и злости на то, что тебе не вернули пару баксов за книгу (которой ты пользовался), и лишь на 1% из конструктивной критики касательно перевода. Если тебе действительно так важно, чтобы коммьюнити получало качественный перевод этих книг, то почему столько субъективных мыслей, так много переходов на личности, и так мало замечаний касательно качества перевода??? Сразу скажу, что мы готовы работать над исправлением ошибок, если люди, купившие книги будут недовольны переводом (как правильно подметил Sinon, из недовольных пока что ты один). По непонятной мне причине, ты пишешь здесь абсолютный бред, пытаешься выставить своё субъективное мнение в виде некоего "журналистского расследования". Но даже "факты", которые ты приводишь не соответствуют действительности.
Я вообще не пользуюсь форумом, и поэтому не особо горел желанием отвечать тебе, но лишь чрезмерное количество лжи, перекручивания фактов, клоунады, и т.п. в твоих постах заставило меня восстановить пароль от этого аккаунта))
Начну с небольшой предыстории...
Специально не буду прятать этот текст под спойлером, чтобы Alabaro как обычно не упустил чего-то (что он делает регулярно в своих постах).
Изначально, мы вместе с
SharpTeeth задумывали перевод этого замечательного двухтомника. И т.к. я не пользуюсь форумом и у меня нету какой-либо репутации, а
SharpTeeth словил минусов в репутацию, то мы решили привлечь нашего хорошего знакомого
Тимофея jk13, у которого довольно высокая репутация на форуме, чтобы он выступил гарантом при сборе предоплат на перевод. Тут же я хочу высказаться насчет репутаций и отзывах в профилях, о которых ты так красочно высказался
Цитата (Alabaro @ 19.6.2017)
Я тут решил узнать, чем промышляют сегодня в команде BluffRange? Выяснил, что сейчас по их адресу в интернете bluffrange.com висит какой-то ублюдочный сайтик. Честно сказать, не удивлен. Со слов Тимофея «jk13» (1 пост в этой ветке) основателями BluffRange являются некие SharpTeeth с арбитражом и рейтингом -951 (что примечательно, данного товарища в отзывах минусуют все кроме «jk13», который лепит ему +100 и подпись "good guy :) really!") и IamInvincible у которого в профиле, только не смейтесь, один отзыв от «jk13» и та же подпись "good guy :)" !!! Это что за ..censored..?
Если бы ты хотя бы постарался уменьшить количество злости при написании своих постов, то ты бы смог хотя бы бегло просмотреть тему арбитража в профиле
SharpTeeth, из-за которой он словил столько минусов. И если бы ты просмотрел ту тему, то ты бы увидел, что SharpTeeth был должен порядка 100$ за тренировки, которые он в итоге вернул (но, как мы знаем, минуса из профиля никуда не денутся, даже если человек исправился).
Насчет
моего профиля - я попросил Тимофея поставить мне плюс в репутацию для того, чтобы мне стали доступны дополнительные функции форума, вроде личных сообщений, и т.п.
Насчет
bluffrange.com - там сейчас не какой-то, как ты сказал,
"ублюдочный сайтик", а просто пустой домен. Ранее это был "сайт-визитка", на котором мы с SharpTeeth продавали официальный перевод двухтомника Джареда Тендлера "Покер: Игры Разума 1,2". И там никогда не было какой-то школы покера, поэтому в своей голове ты можешь немного сузить эту так называемую тобой "бизнес-схему" до лишь двух человек.
Идем далее. Как я уже написал выше, мы с SharpTeeth решили заняться переводом этих книг. И да, мы решили привлечь фрилансеров,
но всё было не так, как сказал ты:
Цитата (Alabaro @ 19.6.2017)
То есть эта ..censored.. школа покера ..censored.. BluffRange планировала, что за пару баклажек пиваса некие фрилансеры, владеющие английским свободно, но со словарем, переведут с английского на русский книгу забитую по самый корешок покерной терминологией, с новейшими покерными концепциями, да еще и написанную кандидатом наук в Корнелльском Университете!!! Уважаемые читатели данного поста! Возьмите на заметку! Изначально никто из команды BluffRange за качеством перевода не гнался!
Поверь, мы уж точно не глупее тебя, и мы в состоянии осознать, что для перевода книги нам нужны квалифицированные переводчики. Из примерно 20 переводчиков-фрилансеров (все из них имеют профильное высшее образование), мы отобрали лишь одного человек, который на должном уровне знаком с покерной терминологией и который имеет профильное высшее образование, и чей перевод пробного задания нас устроил. Но, к сожалению, книги оказались настолько технически сложными, что сроки перевода, которые давал нам этот переводчик, были намного-намного больше тех, которые он заявлял нам изначально (проще говоря - он работал намного медленнее, чем обещал).
На стадии сбора предоплат на перевод этих книг, SharpTeeth посчитал, что проект будет нерентабельным и решил покинуть его. И на этом моменте, как уже сказал Тимофей
Цитата (jk13 @ 19.6.2017)
было 2 варианта: вернуть всем заказчикам средства и отказаться от перевода, либо попробовать переформатировать проект и довести дело до конца.
По просьбам пользователей форума, и из-за того, что заинтересованных в переводе было довольно большое количество, Тимофей и я все таки решили довести перевод до конца. К сожалению, как уже сказал Тимфоей, книги оказались довольно сложными, и поэтому релиз затянулся.
Тут ты говоришь следующее:
Цитата (Alabaro @ 19.6.2017)
- Следующий интересный момент в посте Тимофея «jk13»: «Когда это выяснилось, (что переводить будут какие-то непонятные фрилансеры незнакомые с покером) было 2 варианта: вернуть всем заказчикам средства и отказаться от перевода, либо попробовать переформатировать проект и довести дело до конца.» Вопрос прямо витает в воздухе – кем же, сцуко, это выяснилось??? Ну ответ тут простой! Это выяснилось непосредственно самим Тимофеем «jk13», потому что команда BluffRange уже считала стоимость перевода с использованием каких-то узбекских фрилансеров и мысленно тратила полученную прибыль! Давайте сложим 2+2! Тимофей «jk13» насобирал «баблишко» у доверчивых форумчан и потом с ужасом обнаружил 3 узбеков со словарем, которые пытаются перевести двухтомник Уилла Типтона.
Цитата (Alabaro @ 19.6.2017)
- О наглости и беспардонности «монгольских» коммерсантов, в хорошем смысле этих слов, разумеется, говорит тот факт, что в описании книги ни в этой ветке ни на Покерофф, до сих пор не внесена информация о том, что перевод любительский (разумеется, от слова «любо-дорого»)
После того, как
SharpTeeth отказался от участия в этой затее, и когда Тимофей и я решили довести этот проект до конца,
то никакие фрилансеры не работали над этим переводом. Весь текст на 100% переведен и отредактирован людьми, которые знакомы с покерной терминологией. Это что касается небольшой предыстории, твоих глупых комментариев касательно репутаций, уровня знаний работавших над этим переводом людей, и .т.п
Текста в этом сообщении и так много, поэтому я постараюсь как можно короче высказаться об остальной части твоего эмоционального потока "мыслей".1) Насчет прибыльности этого проекта...Думаю, что будет крайне оптимистичным считать, что можно хорошо заработать на переводе и продаже такого материала. Ты же почему-то выставляешь это пытаешься подать в виде "мать твою, да они у них тут просто золотая жила". Спешу тебя огорчить - всё абсолютно наоборот. Затраты на перевод не окупились даже на момент релиза книг. Поэтому можешь сэкономить силы, которые ты тратишь на попытку выставить себя "благородным рыцарем", а продавцов, как ты сказал, "монгольскими коммерсантами", которые зарабатывают огромные деньжищи и при этом плюют людям в лицо.
2)
Насчет "возможных авторов гениального перевода", в число которых (по непонятной причине) ты записал Sinon'a...
Цитата (Alabaro @ 20.6.2017)
Ну это уже просто охуеть! Это уже мошенничество чистой воды! Я понимаю, что у отдельной категории граждан-бенифициаров данного бизнес проекта конкретно бомбит и пригорает и их жадные ягодички сжимаются от бессильного гнева в мой адрес, но давайте не будем уж совсем «терять лицо»…
Здесь я просто рассмеялся в голос...честно. У тебя уже вероятно какая-то мания преследования, везде тебе мерещатся "наши агенты".
Sinon не имеет никакого отношения ни к переводу, ни к продажам. Он действительно один из покупателей. Более того, мы даже не просили его отписываться здесь. Если бы нам действительно нужно было как-то уровнять количество твоих гневных отзывов с положительными отзывами, то мы могли бы просто попросить оставить свои отзывы людей, которые купили книги. И поверь, в таком случае твои посты просто затерялись бы среди большого количества положительных отзывов. Но
Sinon правильно подметил - пока что ты единственный из всех, кто купил эти книги, и кто при этом оставил такой отзыв.
3)
Ну и насчет ошибок, на которые ты указал...Конечно, за это тебе спасибо. Покупатели, безусловно, заслуживают качественного продукта. И как я сказал ранее в этом посте - мы готовы работать над исправлением ошибок, если люди, купившие книги будут действительно недовольны переводом (тут ещё нужно вспомнить тот факт, что пока что ты один разгневан качеством перевода). Разумеется, перевод этих книг, который выпускался на энтузиазме и по желанию коммьюнити, не идеален, и мы готовы улучшить его.
Подведу итог:Да, перевод не идеален, в нём есть некоторое количество ошибок и опечаток. Но этот перевод не настолько ужасен как утверждает товарищ
Alabaro. Этот перевод был выполнен несколькими людьми (которые обладают достаточно высоким уровнем знания покерной терминологии и английского языка), а не одним "узбеком", как утверждает, опять таки,
Alabaro. Да, ошибки в этом переводе есть, но, по большей части, этот перевод выполнен на достойном уровне, и об этом может свидетельствовать большое количество положительных отзывов в противовес одному (единственному за 2 года) твоему негативному отзыву.
Ты довольно много хамишь и частенько переходишь на личности, но при этом пытаешься создать для себя образ Робин Гуда, или Д'артаньяна (как тебе удобнее), но при этом из-за своей злости и своего эго, ты не в состоянии посмотреть на свою "линию" со стороны и понять, что ты уже давно отклонился от своей первоначальной цели, которой ты следовал в первом посте -
Цитата (Alabaro @ 9.6.2017)
Уважаемые форумчане, чтобы избежать тех же вопросов, что возникли у меня
Цитата (Alabaro @ 15.6.2017)
Однако, как форумчанин с активной жизненной позицией я сделаю все возможное что бы уберечь других ребят от моих ошибок.
и теперь, в последующих постах, пытаешься выставить свой субъективный взгляд на ситуацию, как единственно верный.
В общем, у меня всё. Надеюсь, что хоть кто-то осилит эту стену текста. Дальнейшие беседы с товарищем
Alabaro и его другом/слугой не подразумеваются. Читать и комментировать их посты никто (из организаторов проекта) не будет (по крайней мере до окончания сезонного обострения у
Alabaro). Если любой добропорядочный читатель или потенциальный читатель имеет конструктивные предложения по улучшению качества перевода, то он может озвучить их как посредством контактной информации указанной в ветке, так и публично, непосредственно в самой ветке и мы постараемся рассмотреть и реализовать конструктивные предложения, если это будет возможно.
Суть данного "ристалища" в том, что меня НЕ устраивал перевод и я НЕ готов был за это платить! Мало того, если бы меня ознакомили, например, с переводом 131 стр. 1 тома, то вопрос о покупке был бы сразу снят и вообще этого разговора не было бы!
Тимофей занял позицию, что за 2 дня созерцания 2 томов книжки и редактирования пары страниц я должен заплатить ему 35 баксов. Ок. Позвали Сашу "Storo08" и тот быстро "разрулил" ситуацию. Я соответственно - Ок! Вопросов по возврату нет.
Но ребята, вы уж меня извините, комьюнити должно быть в курсе, что за "конфетку" вам тут предлагают.
И на Покерофф тоже напишу, чтоб Тимофея избавить от лишней писанины и ввести потенциальных покупателей и модераторов в курс дела.