Официальный перевод двухтомника Вилла Типтона "Expert Heads up No Limit Hold'em" от "HUSnG.com на русском"

Последний пост:21.04.2020
40
1 2 3 4 7
  • UPD от 29.11.2015, превью 1 тома: Will Tipton, Vol 1, preview (rus).pdf (1 мегабайт) Кол-во скачиваний: 2654

    --------------------

    Всем привет!
    Хочу сегодня рассказать вам душераздирающую историю про одну замечательную книгу о покере. Вернее о её переводе на русский язык. Сложен и тернист оказался путь перевода этой книги, но ни смотря на все сложности, этот путь скоро будет преодолён. Речь идет о книге тренера сайта HUSnG.com Уилла Типтона под названием "Экспертный Хедс-ап НЛ Холдем". Сам Уилл является тренером сайта HUSnG.com и автором обучающих видео, имеет сногсшибательный график и золотую звезду ШаркСкопа.

    Книга большая (два тома, в общей сложности на 760 страниц), и оба тома посвящены хедз-ап игре, и при этом, как утверждает сам автор (http://forumserver.twoplustwo.com/showpost.php?p=36405724&postcount=18), материал книги будет полезен как игрокам HU SNG, так и HU NL.

    Когда книга только вышла (два с половиной года назад), она вызвала, особенно в англоязычном покерном сообществе, большой интерес, обратили на нее внимание и мы. В то время наша команда “HUSnG.com на русском” имела большой опыт не только в переводе видео и статей, но также и книг. К тому времени мы перевели The Mersenneary ebook (кстати, книга бесплатная, кто не читал или читал, но давно – заходите сюда, жмите на синюю кнопку, качайте и читайте). Так вот к моменту выхода книги Типтона, мы представляли, что такое качественный перевод покерной литературы, сколько времени и труда это занимает, а так же, сколько организационных моментов надо решить, чтобы всё вышло в срок и с должным контролем качества. Сначала мы с энтузиазмом ухватились за идею перевода "Экспертного Хедс-ап НЛ Холдема", но проект выходил с околонулевым финансовым результатом, и поскольку контент платный, ребром встал вопрос его защиты от пиратов. Был большой риск быстрого обесценивания материала и клиенты заплатившие деньги за перевод посчитали бы себя обманутыми, этого мы допустить не могли и решили проект не реализовывать.

    Прошло время и основатели BluffRange в лице SharpTeeth и inv1ncible, взяли на себя смелость перевести двухтомник Типтона. Они привлекли меня в качестве финансового гаранта, начался сбор средств и закипела работа по переводу книги. Однако организаторы перевода столкнулись с проблемой низкой рентабельности (в данном случае отрицательной) и проект оказался на грани срыва. Что ж, работа проведена большая, больше половины книги переведено, бросать жалко, и мы (я и Slaventus, мой партнёр по “HUSnG.com на русском”), придя к соглашению с BluffRange, приняли решение принять непосредственное участие в нем, что бы довести проект до конца.
    Тем более, сейчас появились новые средства по защите электронных книг от пиратов, которые мы планируем применить, что повышает уникальность продукта и добавляет уверенности нашим заказчикам.

    Мы вносим некоторые изменение в ценообразовательную политику, в частности не прекращаем продажи 1 августа, как изначально планировали органзаторы перевода. Возможны и еще другие изменения, но в любом случае для заказчиков, которые уже заплатили деньги, условия не ухудшатся, главное наше правило - обязательства нужно выполнять.

    Подробности мы скоро озвучим, данным постом мы просто хотели объявить, что берём данный проект под контроль сообщества “HUSnG.com на русском” (сообщество, которое зарабатывало себе репутацию годами), а это значит высокое качество продукта, внимание к заказчикам и стопроцентные финансовые гарантии. В ближайшее время мы сделаем несколько анонсов переводимой книги, разместим отрывки из неё, попробуем собрать отзывы от известных людей покерного комьюнити.

    При всех сложностях проекта я лично очень рад, что перевод будет завершен и библиотека русскоязычного покерного сообщества пополнится еще одним замечательным источником знаний. Ведь, как учили в школе, книга – источник знаний!

    Цены:

    1) Ebook (2 тома) - доступ на 1 компьютер, стоимость $50.
    2) Печатная версия книги (2 тома), включая Ebook и доставку по России, Украине, Беларуси - $90.

    Текущий статус работ:

    1) Переведено ~93% от общего объёма двухтомника;
    2) Отредактировано ~12-14% от общего объёма двухтомника (~26-32% от первого тома).
    Сообщение отредактировал jk13 - 29.11.2015, 16:55
    1/37
    Ответить Цитировать
    8
  • Итак, наконец-то я добрался до того, чтобы пролить свет на ситуацию по переводу двухтомника Вилла Типтона по Heads Up.

    Изначально, примерно в начале/середине июня мы договорились с Александром SharpTeeth, представителем издательства BluffRange, которое занималось распространением перевода книг ДжаредаТендлера по покерной психологии "Игры Разума", о том, что я посодействую им в организации перевода книг Типтона. Планировалось, что я буду лишь финансовым гарантом данного процесса, а все остальные технические нюансы - модель продаж, непосредственно организация перевода и прочее будут полностью возложены на BluffRange. Примерно спустя месяц было собрано определённое количество средств, которое дало ответ на основной шекспировский вопрос - "Проекту быть!" Однако же, приступив к работе, организаторы осознали, что всё не так просто и радужно, как казалось изначально. Книга довольно внушительная и не очень легко читаемая и переводимая. Попытка отдать книгу в работу переводчикам не самого высшего уровня потерпела крах, ведь требования к качеству перевода не позволяли продолжать работу с такими переводчиками. Всё шло к тому, что у меня оставалось 2 варианта - либо свернуть проект и раздать деньги обратно, либо же взять всё в свои руки. Ввиду того, что количество ожидающих книгу было пусть и не супер огромным, но довольно существенным, было принято волевое решение - надо работать, вывернуться наизнанку, но сделать перевод во что бы то ни стало.

    Постараюсь коротко пояснить суть последнего предложения. Для меня переводы книг не являются основным родом деятельности. Это занятие не сильно прибыльное и весьма трудоёмкое. Я не питаю каких-либо особых надежд обогатиться за счёт перевода этих книг. После того, как я взял на себя бремя организатора переводческого процесса, появилась даже определённая доля вероятности того, что лично я могу оказаться в минусе после его реализации. Но всё это уже не так важно. Проект, в некотором роде, социальный. По крайней мере, для меня лично. Нет никаких параметров, вроде увеличения цены или ещё чего-то, что могло бы изменить статус данного проекта. Книга больше нужна читателю, чем тому, кто вручную по кусочкам собирает этот огромный безумный паззл. Цена в любом случае должна оставаться в категории достаточно доступной для читателя. Когда мы подошли к этой точке, Слава сказал мне «ты уверен, что тебе это надо?», а я ответил «люди на нас надеются, мы не можем их подвести».

    Но хватит философствовать. Да, возможно, после того, как мы договорились с BluffRange о том, что бразды управления проектом переходят в руки "HUSnG.com на русском" (в лице меня, Тимофея jk13 Турко и Вячеслава Slaventus Иноземцева), мне сразу следовало написать пост и рассказать об изменениях в модели продаж и всяческих технических нюансах. Но впереди была долгая изнурительная работа и настроения заниматься этой писаниной не было совершенно. Когда переводчики только начинали работать над книгой, стало понятно, что предыдущие организаторы совершенно не предусмотрели необходимость редактирования книги после её перевода. Пришлось скоропостижно заниматься поисками подходящих редакторов. Первый кандидат, после некоторого времени, отказался от продолжения работы, осознав всю сложность предстоящего труда и не желая подводить команду. Лишь спустя какое-то время к команде присоединился первый редактор. Но достаточно скоро стало ясно, что одному ему не управиться. Ещё два редактора были найдены практически совсем недавно. Одним словом, весь процесс находился за кулисами, а выносить на публику всю его подноготную не было ни сил, ни особого желания. Я человек настроения, что уж тут говорить.

    Первоначальные сроки, анонсированные предыдущими организаторами проекта, подразумевали полное отсутствие редактирования, и более низкокачественный перевод. При более серьёзном подходе достаточно сложно было сразу оценить новые сроки релизов проекта.

    Что мы имеем на данный момент. Переведено: ~93% от всего объёма двух томов книги. Отредактировано: ~12-14% от всего объёма двух томов книги (~26-32% первого тома книги). Перевод книги находится в завершающей стадии, редактирование разворачивается на полную катушку и с сегодняшнего дня будет продвигаться с утроенной силой.

    Одним из основных пунктов при смене организаторов проекта для того, чтобы проект мог себя окупить, было то, что продажи закрыты не будут. Кроме того, тогда как изначально BluffRange планировали изменить цену в определённый момент времени до начала продаж, мы приняли решение оставить цену предпродаж на прежнем уровне - $50 за два тома электронной версии книги. В том же случае, если читатель заинтересован в приобретении бумажной версии книги, то он может получить её, заплатив $90. Каждый покупатель бумажной версии наравне с остальными читателями получит и электронную версию книги. Доставка по России, Украине и Беларуси включена в стоимость заказа. При заказе бумажной версии книги в другие регионы вам следует обратиться к организаторам для уточнения стоимости доставки.

    После того, как будет произведён релиз первого тома ebook, цена за оба тома составит $60, а после релиза обоих томов - $70 за оба тома. Цена печатной версии двухтомника после полного релиза останется неизменной и будет также составлять $90.

    Дальнейшие ближайшие действия. Собираем всё, что готово на данный момент. Ставим защиту. И дабы не разочаровывать всех тех, кто так долго ждал, и хоть в какой-то мере «выполнить» обозначенные ранее сроки, раздаём "сырой" вариант всем покупателям. По мере продвижения процесса модифицируем до полной готовности.
    Сообщение отредактировал jk13 - 2.9.2015, 23:57
    2/37
    Ответить Цитировать
    4
  • Допустим я потенциальный покупатель , где я могу ознакомиться с продуктом , оглавление , выборочные отрезки книги , чтобы понять что это стоящий продукт , а не очередной книговброс на волне успеть запрыгнуть в уходящий поезд ?
    1/1
    Ответить Цитировать
    0
  • Текущий статус работ:

    1) Переведено ~98.6% от общего объёма двухтомника;
    2) Отредактировано ~38% от общего объёма двухтомника (~83% от первого тома).

    Цитата (Yokker25 @ 3.9.2015)
    Допустим я потенциальный покупатель , где я могу ознакомиться с продуктом , оглавление , выборочные отрезки книги , чтобы понять что это стоящий продукт , а не очередной книговброс на волне успеть запрыгнуть в уходящий поезд ?


    Позже. Скоро сделаем.
    3/37
    Ответить Цитировать
    1
  • Меня интересует книга, как идет процесс ?
    1/1
    Ответить Цитировать
    0
  • Текущий статус работ:

    1) Переведено ~99.1% от общего объёма двухтомника;
    2) Отредактировано ~45.38% от общего объёма двухтомника (100% от первого тома).

    Столкнулся с тем, что помимо редактирования нужна ещё и вёрстка.
    Долго настраивался на то, что это прийдётся делать самому, но в результате нашёл подходящего кандидата на эту работу.
    Вёрстка стартует завтра. Думаю, порядка 50-60 страниц в день вполне реально (первый том 336 страниц).
    4/37
    Ответить Цитировать
    5
  • Какие сроки?
    1/2
    Ответить Цитировать
    0
  • Oryema,

    Верстка по 1 тому закончена.
    Перевод обоих томов закончен.
    Редактирование второго тома готово на 70-80%.

    По 1 тому остались 3 момента:
    1) мелкие спорные моменты от верстальщика - порядка 20 шт;
    2) обложка;
    3) защита.

    8-го возвращаюсь домой из поездки.
    12-13-го дошлифую вышеобозначенные по 1 тому.
    5/37
    Ответить Цитировать
    4
  • Когда ?
    1/1
    Ответить Цитировать
    7
  • Неприятный осадок все таки остался !Обещали к первому сентября раздать первый том в электронном виде ,в итоге сегодня уже 20-ое октября а результата нет .
    1/1
    Ответить Цитировать
    5
  • alex5488, это понятно. Я пояснил, что за сроки, как они появились и т.п. Какие нюансы не учитывались и проч. У меня главная мотивация в том, чтобы уже сгрузить с себя этот бесконечный поток "когда, когда". Не самая вдохновляющая мотивация. Я могу детально излагать все свои действия, почему задержка и проч. Но это личное, и звучать это будет как оправдания, какой смысл оправдываться - надо делать. Чем больше дёргают "когда, когда", тем сложнее делать.

    По конкретике. Я обещал группе людей (человек 5) скидку в 50%, если к четвергу (22 октября) не успею сделать релиз по 1 тому. Примерно такой расклад сейчас. Чем меньше меня дёргают, тем быстрее всё будет. Сорри, что так. Не до конца понимал, куда впутываюсь. Надо было раздать деньги и ничего не переводить. И прошу, давайте не будем больше пока дискутировать по этому поводу. Я сам всё прекрасно понимаю и стараюсь сделать всё возможное, чтобы ускорить процесс получения конечного результата.
    6/37
    Ответить Цитировать
    4
  • остальные тоже должны расчитывать на такую скидку, я правильно понимаю?
    например, те люди, которые оплатили в мае-июне.
    2/2
    Ответить Цитировать
    0
  • Oryema, если бы так было, то я бы так и написал. Это слишком нереально, чтобы всем её предоставлять. Надеюсь, до этого не дойдёт в принципе. Если к четвергу не управлюсь, к понедельнику сделаю расклады по компенсациям. Но пока не хочу опять же на это отвлекаться.
    7/37
    Ответить Цитировать
    0
  • Первый том готов. Защиту поставил, протестил, всё работает. Сейчас начну рассылать. Кто хочет побыстрее, может постучать в скайп.

    Ебук будет доступен только в формате онлайн, только для системы Windows. Техническое решение для других платформ пока невозможно.
    Теоретически возможен вариант с оффлайн форматом, но в таком случае файл будет доступен читателю и в частности мы все будем подвержены дополнительному риску. Если вы считаете, что оффлайн версия электронной книги жизненно необходима, несмотря на повышение рисков,
    просьба отписать мне в скайп. Я посчитаю количество таких людей и, возможно, приму решение о подключении оффлайн версии.

    P.S. Книга всё ещё доступна для приобретения. Стоимость электронной версии с данного момента изменяется до $60. Печатная версия с доставкой по Белоруссии, России, Украине по прежнему стоит $90. После релиза второго тома электронная версия будет стоить $70, печатная - $90. По вопросам приобретения вы можете связаться со мной через Skype: mark_shagal
    8/37
    Ответить Цитировать
    13
  • Есть 6-максеры, ознакомившиеся с этой книгой? Какой отзыв могли бы о ней дать - много есть что для себя почерпнуть из дисциплины ХА-СНГ или она строго только для хаперов и коротких стеков актуальна?
    1/1
    Ответить Цитировать
    0
  • А есть превью книги?
    1/2
    Ответить Цитировать
    0
  • almasya, руки не дошли пока, сорри. Спасибо за напоминание. Скоро сделаем.
    9/37
    Ответить Цитировать
    0
  • koct9ln, 6-махеру вряд ли полезно будет. А вообще для хапера книга хорошая, голова только болит после неё ))
    1/1
    Ответить Цитировать
    2
  • jk13, Текущий статус работ ??
    1/2
    Ответить Цитировать
    2
  • Превью 1 тома: Will Tipton, Vol 1, preview (rus).pdf (1 мегабайт) Кол-во скачиваний: 1223

    10/37
    Ответить Цитировать
    0
1 2 3 4 7
1 человек читает эту тему (1 гость):
Зачем регистрироваться на GipsyTeam?
  • Вы сможете оставлять комментарии, оценивать посты, участвовать в дискуссиях и повышать свой уровень игры.
  • Если вы предпочитаете четырехцветную колоду и хотите отключить анимацию аватаров, эти возможности будут в настройках профиля.
  • Вам станут доступны закладки, бекинг и другие удобные инструменты сайта.
  • На каждой странице будет видно, где появились новые посты и комментарии.
  • Если вы зарегистрированы в покер-румах через GipsyTeam, вы получите статистику рейка, бонусные очки для покупок в магазине, эксклюзивные акции и расширенную поддержку.